Ochrana patentov bude stáť menej ako doteraz

Zdieľať na Facebooku Zdieľať Odoslať na WhatsApp Odoslať
Patent
Foto: SITA/AP

BRATISLAVA 6. júla (WEBNOVINY) – Európski inovátori by mali mať možnosť chrániť svoje vynálezy jednotným patentom za prijateľné náklady. Európska komisia predstavila návrh opatrení, ako by sa dala situácia vyriešiť. Získanie patentu v Európe je totiž v súčasnosti desaťnásobne drahšie ako v USA, čo podľa komisie výskumníkov demotivuje a oslabuje konkurencieschopnosť Európy. „Tento patent bude platiť na celom území EÚ, bude si vyžadovať minimálne náklady na preklad a na rozdiel od súčasného stavu nebude nutné overovať ho na vnútroštátnej úrovni,“ informoval Tomáš Halán zo zastúpenia Európskej komisie na Slovensku. Inovátori by mali ušetriť za preklad. Komisia navrhuje, aby mohli byť patenty v jednom z troch jazykov (angličtine, francúzštine alebo nemčine), ktorý používa Európsky patentový úrad (EPÚ). Práve prísne požiadavky na preklad dnes komplikujú patentový systém na starom kontinente.

Európsky patentový úrad je medzivládny orgán, ktorý zahŕňa 37 krajín, vrátane 27 štátov EÚ. Skúma patentové prihlášky a v prípade, že tie spĺňajú príslušné podmienky, udeľuje európsky patent. Avšak aby patent platil aj v určitom členskom štáte, pôvodca vynálezu musí následne požiadať o overenie na vnútroštátnej úrovni. S tým sú spojené náklady na preklad a administratívne výdavky. Väčšina novátorov si vzhľadom na tieto náklady patentuje svoje vynálezy len vo veľmi obmedzenom počte členských štátov. „Napríklad európsky patent platný v trinástich štátoch stojí približne 20-tisíc eur, z čoho takmer 14-tisíc eur predstavujú samotné náklady na preklad,“ vysvetlil Halán. Americký patent stojí približne 1 850 eur. Po novom by náklady na spracovanie patentu EÚ, platného v 27 členských štátoch, boli menej ako 6 200 eur, z čoho len 10 percent by boli preklady.

Návrh Komisie ustanovuje aj sprievodné opatrenia. Ak budú prijaté, patentový systém sa stane pre inovátorov prístupnejší. Mali by sa predovšetkým sprístupniť vysoko kvalitné strojové preklady patentov EÚ do všetkých úradných jazykov EÚ. Pôvodcovia vynálezov v Európe tak budú mať lepší prístup k technickým informáciám o patentoch vo svojom materinskom jazyku. Žiadateľom z krajín EÚ s iným úradným jazykom ako angličtina, francúzština alebo nemčina sa zjednoduší prístup k patentom EÚ vďaka tomu, že pôvodcovia vynálezov budú môcť vyplňovať žiadosti vo svojom jazyku. Náklady na preklad do pracovného jazyka (prihlasovateľ si pri podávaní žiadosti vyberie, či pôjde o preklad do angličtiny, francúzštiny alebo nemčiny) sa budú ako oprávnené náklady nahrádzať.

Komisia navrhla nariadenie o patente Spoločenstva v auguste 2000. V decembri minulého roka členské štáty jednomyseľne prijali závery o zlepšení patentového systému v Európe. Odsúhlasený súbor opatrení, ktorý sa týkal kľúčových prvkov nevyhnutných na vytvorenie jednotného patentu EÚ a zriadenie nového patentového súdu EÚ, však neobsahoval opatrenia týkajúce sa prekladu. Pokiaľ ide o nový patentový súd, stanovisko Európskeho súdneho dvora o súlade návrhu dohody so Zmluvami o EÚ sa očakáva ešte tento rok.

SITA

Zdieľať na Facebooku Zdieľať Odoslať na WhatsApp Odoslať
Firmy a inštitúcie EK Európska komisia